Baldur's Gate 3(バルダーズ・ゲート3)の英語を翻訳する 7冊目#
- このシリーズ全般の説明はこちら
- 前回に引き続き、Avernusを探索中
本編#
20, Eliasis - 12:44 - 主人公#
Tavは墜落した戦艦の中で倒れているMind Flayerのひとりを発見した
- *You approach the dying monster. This is the thing that abducted you.*
- *You could end its life here and now, if only you didn't feel...*
- *Compassion.*
- compassion, (コ|カ)ンパ↑ァッション
- 名詞: 切実な同情心、哀れみ
- compassion, (コ|カ)ンパ↑ァッション
- *Compassion?*
- Tav: No. You should be furious... shouldn't you?
- furious, ヒュリアス
- 形容詞: 怒り狂った、猛烈に怒って
- furious, ヒュリアス
- *Yes, you feel hate. And you deserve to be punished for it.*
- *You should be whipped - made to bow before this creature in shame!*
- whip, ウィッ
- 他動詞: むち打つ、折檻する、直させる、厳しく教え込む
- make, メ↑ィク
- 他動詞: Oへ強制的にVerbをさせる
- make O Verb原形
- 他動詞: Oへ強制的にVerbをさせる
- bow, バァウ
- 自動詞: 挨拶・服従・礼拝などのために腰をかがめる
- You should be (whipped) - (made to bow ...) のこれらの部分が等位の関係、両方ともに受動態である
- make O Verb原形 が make O to不定詞 になっているのは、受動態の使役動詞のときにはto不定詞を使うルールがあるため
- ChatGPT訳: あなたは鞭打たれるべきです - この生き物の前で恥を感じながら頭を垂れるべきです。
- whip, ウィッ
- *It's possessing your mind, forcing you to... love it.*
- possess, (ポ|パ)ゼェス
- 他動詞: 考えや感情などが〜へ取り憑く、〜を所有する
- possess O
- 他動詞: 考えや感情などが〜へ取り憑く、〜を所有する
- possess, (ポ|パ)ゼェス
- *But then the feeling slips. The creature's mind seems to focus elsewhere.*
- Tav: Concentrate on its thoughts.
- concentrate, コンセントレィ
- 自動詞: 全力を注ぐ、集中する
- on, upon, at, in を伴う
- 自動詞: 全力を注ぐ、集中する
- concentrate, コンセントレィ
- Intelligence Successful: Tav
- *Your minds fuse, lusting for something that is... gone.*
- *But then its grip claws back with a vengeance: a vice locking your mind into obedience.*
- claw back
- 他動詞: 非常に苦労をして失った何かを取り戻す
- vengeance, ベ↑ンジェンス
- 名詞: 復讐、復讐の行為、報復、仕返し
- vice, (バ|ヴァ)イス
- 名詞: 邪悪、不道徳行為
- obedience, オヴ↑ィーディエンス
- 名詞: 服従、従順
- ChatGPT訳: しかし、それが復讐と共に猛烈に掴み返します:あなたの心を服従へと締め付けるバイス。
- claws back の目的語がない?
- claw back は他動詞としての用法しかなさそう、つまり目的語が省略されているか a vice がそれに相当するかの二択
- ChatGPTは、 :a vice ... 以降は前文の結果どうなったかを意味し、 claws back の目的語は省略されていると言っていた
- 個人的には claw back の目的語が a vice の方が文脈上正しい意味になりそうに思っている
- its grip=Mind Flayerの精神攻撃が、 a vice locking your mind into obedience=服従を強いる邪悪を、 claws back with a vengeance=復讐と共に取り戻す
- 結論としては、文の意味はわからなかった
- claw back
- *It needs sustenance to survive, and with your very body you can provide.*
- sustenance, サ↑ステナンス
- 名詞: 生命を維持するもの、栄養、維持、耐久、持続
- very, ベリィ
- 形容詞: まさしくその、ちょうどその
- the, this, that, 所有格人称代名詞 を伴って名詞を修飾する
- 形容詞: まさしくその、ちょうどその
- with your very body you can provide
- with の前置詞句が強調のために前に出ている形
- ChatGPT訳: 生き延びるためには栄養が必要で、あなた自身の身体でそれを供給できます。
- この文章も文章だけ見ると唐突でおかしい、状況は忘れた
- sustenance, サ↑ステナンス
- Tav: Resist the intrusion with everything you have.
- Wisdom Successful: Tav
- *The monster lies exhausted, defeated. Its eyes - wet, orange pearls - radiate malice.*
- Tav: Close those eyes forever.
- 判定に失敗してたらどうなってたんだろうか
20, Eliasis - 14:35 - Tav, Gale, Shadowheart#
奇妙な魔法的なワームホールのようなものを見つけた
- *You approach the sigil on the stone. Magic glitters and swirls from it erratically, as if malfunctioning. It looks slightly dangerous.*
- sigil, ス↑ィジョォ
- 名詞: 主に西洋魔術で使われる図形、記号、紋章、線形
- glitter, グ↑リラァ
- 自動詞: ぴかぴか光る
- swirl, スワァォ
- 自動詞: 渦を巻く、ふらふらする
- erratically
- 副詞: でたらめに、不規則に
- erratic, エラティック
- 形容詞: 不安定でランダムな、予期できないような
- as if
- まるで〜であるかのように
- malfunction, マウ・ファンクシ(ョ|ェ)ン
- 自動詞: 臓器・機械などが正常に働かない・動かない
- 名詞で、機能不全、故障、という意味もある
- slightly, ス・ライトリィ
- 副詞: わずかに、少し
- sigil, ス↑ィジョォ
- Tav: Touch the sigil.
- Gale: A hand? Anyone?
- その sigil から人の手が出てきた
- Tav: Who are you?
- Gale: Just your average traveller stuck between realms. Pull me out and we'll get properly introduced.
- average, ア↑ーベ(レ|ラ)ッジ
- 形容詞: 並の、普通の
- 質・量・数などが平凡でありふれている様
- 形容詞: 並の、普通の
- stuck, スタック
- 形容詞: 動けなくて
- stick, スティック
- 自動詞: はまり込む、止まって動かない
- Just your average traveller
- your は通常は親愛の情を示す、ここではただの軽口だと思う
- stuck between realms
- stuck は動詞の過去形ではなく形容詞、過去形だとすると時制が合わない
- properly, プロパリィ
- 副詞: 適切に、ほどよく、礼儀正しく
- we'll get properly introduced
- お互いにきちんと自己紹介しましょう
- properly introduced が若干イディオム気味
- average, ア↑ーベ(レ|ラ)ッジ
- Tav: With a keen, but calculated twist, you attempt to sabotage the sigil.
- Dexterity (SleightOfHand) Successful: Tav
- Gale: Whatever you're doing, it's working wonders! Now a quick little pull should do the trick.
- whatever
- 接続詞: 〜が何であれ、〜はさておいて
- 話者が気にしない、話したくない、重要だと考えてない、ことを意味するよう
- ただし、ChatGPTによると接続詞で、文脈上もそれが正しそうだが、辞書にはなかった
- 接続詞: 〜が何であれ、〜はさておいて
- work, ウォ(オ|ア)ク
- 他動詞: 何かを意図して起こす、何かが結果として起こる
- wonder, ウォンダー
- 名詞: 奇跡、驚くべきこと
- working wonders
- work wonders または working wonders として、イディオムとしても認知されていそう
- do the trick
- 自動詞: 目的を達成するのに十分・適切である、働く、効く、成功する、問題を解決する
- trick, (ト|チョ)リック
- 名詞: 妙技、効果的・賢明・迅速な方法
- Assoc: ハットトリック
- Now は副詞
- should は予測や期待を示す用法、could と似ているが、それより確信度が高い
- a quick little pull
- ChatGPTへ「名詞の前に形容詞を二つ置くのは一般的なの?」と聞いたら一般的だから気にするなとのこと
- ChatGPT訳: あなたがしていることは、驚異的に効果があるわ!今、さっと引っ張るだけでうまくいくはずよ。
- 突然の女性口調
- whatever
- Gale: Ooft, hello. I'm Gale of Waterdeep. Apologies, I'm usually better at this.
- Tav: No need to apologise. Are you all right?
- Gale: A bit shocked, but friend, it's a relief and a pleasure to make your acquaintance.
- Gale: Say, but I know you, don't I? In manner of speaking. You were on the nautiloid as well.
- say, セイィ
- 間投詞: ねえ、ちょっと
- in a manner of speaking
- 前置詞: ある意味では、いわば、比喩的に言えば
- manner に「方法、態度」という意味があり、a manner of speaking は「言い回し」になる
- as well
- 副詞: 〜もまた、同様に
- 通常この意味のは文末においた時
- 副詞: 〜もまた、同様に
- ChatGPT訳: 言ってみなさい、でも僕はあなたを知っていますよね? ある意味で。あなたもナウティロイドにいたんだ。
- Say が「言ってみなさい」になっているが、「ねぇ、ちょっと」でも良いとのこと。少なくとも間投詞であるとのこと。
- GaleはTavが戦艦の中に居たのを知っているような物言いなんだけど、こちらにそのような記憶がなく、あまり意味がわからない
- say, セイィ
- Tav: I was, yes.
- Gale: Then I can only assume you too were on the receiving end of a rather unwelcome insertion in the ocular region.
- Then I can only assume
- only は「これ以外にない」という意味、つまり「これ以外に推測できない」
- on the receiving end
- 前置詞: 不快な行為の犠牲者である
- rather, ゥラーザァ
- 副詞: ひどい、かなり
- very, pretty, quite, fairly などと同じように程度を表す意味
- 本来は、好ましい選択や好みを指定するような陽の意味のはずだが、これだと悪い方に使われている
- ググった例文でも悪い意味で使う方が多そうで、その趣旨の言及をしているブログ記事も見つけた
- 副詞: ひどい、かなり
- unwelcome, アン・ウェルカム
- 形容詞: 歓迎しない、うれしくない
- ocular, ア↑ーキュラァ
- 形容詞: 目の、視覚の
- Assoc: Oculus VR
- in the ocular region
- 視覚内というよりは頭の中って印象だったのだが、目から挿入されたからその間くらいに寄生されている感じなのかな
- ChatGPT訳: それなら、あなたも目の領域にかなり不快な挿入を受けたのだとしか思えませんね。
- Then I can only assume
- Tav: Go on...
- Gale: The insertee we speak of, this parasite - are you aware that after a period of excruciating gestation it will turn us into mind flayers?
- (are you aware) that ((after ...) (it will ...))?
- are you awere と、最後が形容詞で終わる節の後に that の従属節が続くのは普通はできないはず?
- aware や sure など、感覚や認識を示す形容詞の後は、その内容の説明として that 節を続けることができるらしい
- be {感覚や認識を示す形容詞} that {節} の構文
- また、 be {感覚や認識を示す形容詞} of {句} の構文もある
- excruciate, (エ|イ)クスクルーシエィト
- 他動詞: 苦しめる
- gestation, ジェステイシ(ョ|ェ)ン
- 名詞: 形成
- turn into
- 他動詞: 変形する、変える、変換する
- SVO と SVOC どちらも可、 turn 自体がそう
- 他動詞: 変形する、変える、変換する
- Gale: It's a process known as ceremorphosis, and let me assure you: it is to be avoided.
- ceremorphosis
- D&D用語,名詞: Mind Flayerの寄生体により変身させられること
- Ref: https://forgottenrealms.fandom.com/wiki/Ceremorphosis
- 寄生された人が助かるには、初期段階(脳みそが食べられかけている最中)までに頭を完全に破壊して復活の呪文をかけることらしい
- Ref: https://forgottenrealms.fandom.com/wiki/Ceremorphosis
- -sis の接尾語は「すること」「した結果」
- D&D用語,名詞: Mind Flayerの寄生体により変身させられること
- assure, ア↑・シュァ
- 他動詞: 〜へ保証する
- ceremorphosis
- Gale: You don't happen to be a cleric, by any chance, do you? A doctor? Surgeon? Uncannily adroit with a knitting needle?
- happen, ハ↑ーペン
- 自動詞: たまたま何かする
- happen to Verb
- 自動詞: たまたま何かする
- by any chance
- 副詞: もしかして、ひょっとして
- = possibly, perhaps
- surgeon, (サ|ス)ージェン
- 名詞: 外科医、軍医
- uncannily
- 副詞: 異様に
- uncanny, アン・キャニィ
- 形容詞: 異様な、不気味な、奇妙な
- adroit, ア・ドロイ
- 形容詞: 巧み
- knitting needle
- 編み針
- happen, ハ↑ーペン
- Shadowheart: You seem to know enough about our condition to realise it is beyond most clerics' skills.
- beyond, ビィヨンド
- 前置詞: 〜を超えて
- to realise it is beyond most clerics' skills はそれ以外の文全体を修飾している
- ChatGPT訳: 私たちの状態について十分知っているようですね。それはほとんどの僧侶の技能を超えていることを。
- beyond, ビィヨンド
- Gale: Most, no doubt. But I find myself hoping to be in the presence of the few. You don't happen to be one of them?
- Tav: I was going to ask you the same question.
- ask, アースク
- 他動詞: 人に質問する
- ask O1(=人) O2
- 他動詞: 人に質問する
- 過去進行形に仮定の意味はない、ので直訳だと「質問していた」という事実を述べる形になる
- ask, アースク
- Gale: Then it looks like we're both starved for answers.
- starve, スターブ
- 自動詞: 切望する、飢える
- Assoc: Don't Starve Together
- starve, スターブ
- Gale: We're most certainly going to need a healer, and soon too. How about we lend each other a helping hand once more and look for a healer together?
- most, モウスト
- 副詞: かなりの程度または度合い
- = very, highly
- 副詞: かなりの程度または度合い
- certainly, スァ↑ーテンリィ
- 副詞: 確実に、きっと間違いなく
- most certainly
- certainly 単体よりも強い確信度を表している
- lend, ゥレ↑ン
- 他動詞: 〜を貸す
- lend O1(=貸す先) O2(=貸すもの)
- 他動詞: 〜を貸す
- helping hand
- 名詞: 助力、援助の手
- a helping hand once more
- once more は、さっき助けたことからもう一度、ということを言っていそう
- how about
- = what about
- what about
- 副詞: 提案をするときに使う
- 〜はいかがですか?、〜はどうお考えですか?
- 副詞: 提案をするときに使う
- ChatGPT: 「間違いなくヒーラーが必要になるだろうし、それもすぐにね。もう一度手を組んで一緒にヒーラーを探すのはどう?」
- most, モウスト
- Tav: Sounds like a plan. You're welcome to join me.
- sounds like a plan
- 慣用句: 提案への同意を示す
- 「計画か否かわからない提案に対して計画だと認める」というロジックで肯定の意味を含むよう
- ChatGPT訳: いいね。一緒に行くことにするよ。
- sounds like a plan
- Gale: Most excellent. A parasite shared is a parasite halved. Or something to that effect.
- excellent, エ↑ク(セ|ソ)レント
- 間投詞: よろしい、けっこう
- 形容詞だと「優秀な」
- 間投詞: よろしい、けっこう
- A parasite shared is a parasite halved.
- ことわざをもじったもの
- a problem shared is a problem halved
- ことわざ: 問題は多くの人で議論されると解決しやすくなる
- halve, ヘァーブ
- 他動詞: 二等分する
- to that effect
- = to the effect
- to the effect
- 前置詞: そのような意味の
- ChatGPT訳: 最高です。共有された寄生虫は、寄生虫を半分にする。または、そのような効果です。
- excellent, エ↑ク(セ|ソ)レント
- Gale: Oh! but before you think you're about to embark on a journey with most illmannered a man: thank you for pulling me out of that stone.
- about to
- 慣用句: まさに〜しようとしている
- about to Verb(=自動詞)
- この about の品詞は何か不明。ChatGPTは副詞と言い、Weblio辞書の about は叙述的用法の形容詞と言っている。
- 慣用句: まさに〜しようとしている
- embark, エンヴ↑ァーク
- 自動詞: 新しいことや難事業などに乗り出す・従事する
- illmannered, イルゥ(マ|メ)ナァ
- 形容詞: 無作法な、失礼な
- about to
- Gale: It was an act of foresighted kindness I assure you, for I have the feeling ample opportunities will present themselves for me to return the favour.
- act, アァクト
- 名詞: 行為、行動、行い
- foresighted, フォオスィ↑ーテッ
- 形容詞: 先見の明がある
- foresight, フォオサイ
- 名詞: 先見の明
- kindness, カインドゥネス
- 名詞: 親切、優しさ、親切な行為
- ample, エンポォ
- 形容詞: 余るほど十分な
- opportunity, (オ|ア)ポチュニティ
- 名詞: 適切な機会、好機
- for, フォーア
- 接続詞: 前文に対する付加的な説明や理由を述べる
- 通常 , for とカンマが前に入る
- 接続詞: 前文に対する付加的な説明や理由を述べる
- I have (the feeling (ample opportunities will present ...))
- present, プレゼント
- 他動詞: 贈る、贈呈する
- 形容詞で「今の」、名詞で「今」という意味もある。コアイメージは「存在している」「人の前に差し出す」。
- favour, フェイバ
- 名詞: 好意
- = favor
- ample opportunities will present themselves for me
- ample opportunities 自身が自身を差し出すという構造により、人の意思や推測ではない側面が強調され、より予言や運命じみた意味合いになっている
- ChatGPT訳: それは先見の明ある親切だったと保証します。私には、その恩を返す十分な機会が巡ってくるという感じがします。
- Galeは軽口を叩くタイプなので、Astarionよりもさらに大変だった。お前しばらく話すな!
- act, アァクト